配音翻译有什么技巧?
2022-12-19 10:04:01

  配音是影视节目中非常重要的组成部分,可以利用自己的语言来介绍故事的人物、时间、 主要情节、人物性格特点等等。在配音的过程中,应该注意进入角色问题,也就是说,在配音 之前,要非常仔细地阅读剧本,并认真观看影片、对口型,准确理解译文,把自己的心态调整 到影片人物的内心世界中,做到身临其境。这样,无论从语言、语气、感情上,都可以调整到 最佳状态。
  在现实生活中,对同一件事物,不同的人会有不同的情感,这是人对客观事物的一种心理 体验。在艺术创造中,情感作为一种不可缺少的心理因素,活跃在整个创造过程中。郭沫若曾 说:“文学的本质是始于情感,终于感情。”真正的艺术品是以情动人的。配音人员在塑造人物的 时候,一定要投入自己的真挚情感,而且要做到忘却自我,掌握剧中人物内在感情的发展线, 使之成为自己的感受,这样才能塑造出有血有肉的人物艺术形象。尽管原片是已经定格在银幕 上的完成片,配音演员只能在原片的制约下工作,但这样不等于说配音演员只要模仿就行了, 必须要考虑到角色的年龄、性格、身份、地位等等,这样才能使所配音的人物鲜活起来。
  配音的主要任务是运用自己的感情声音去塑造荧屏上的人物,配音演员所运用的音色、音 量、语气、语调、节奏和气息,以及吐词、吐字、逻辑重音等,甚至一个短促的口气,一个小 小的停顿,一次语调的微微提升,都会影响配音效果。所以要用心去体验角色的感情,用自己 的真情去演绎角色的喜怒哀乐。但这不等于说你理解了就能表达了。任何一种内在的感受和想 法,都会有它外在的表现形式。所以,作为演员就要不断地去观察、积累和掌握配音技巧。

推荐新闻:
/static/img/yonghu.png
/static/img/phone.png
/static/img/youjian.png
原语言
目标语言
详情备注
提交成功
三个工作日内回复您
确认