关于成功进行药物翻译的 5 个技巧
2022-06-17 15:24:45

制药行业是一个繁忙的行业,新的药物配方和临床试验同时在世界不同地区进行。随着每个国家都在寻找疫苗和方法来阻止当前肆虐世界的流行病,翻译人员越来越需要与这些公司合作,以帮助不同语言的用户理解最终产品。

医学翻译

因此,与专家和最终用户共享知识的需求在制药行业至关重要。

速度和准确性仍然是决定每个医药翻译项目成功与否的两个重要因素。每个翻译项目所涉及的利益相关者在很大程度上取决于翻译的准确性,因为最终产品的最终用户的生命。在这篇教育文章中,我们将带您了解成功制药项目的五个重要技巧。

1. 确定目标受众

每个成功的制药项目的第一步是确定目标受众。例如,如果您正在研究一种要在另一个国家/地区使用的新药,您必须确定您的受众以进行成功的翻译管理。

假设您的目标语言是西班牙语,但您的听众是另一个西班牙语国家,例如阿根廷或墨西哥。虽然可以使用普通西班牙语,因为任何讲西班牙语的人都会理解该语言,但在某些情况下,您必须了解听众的文化和母语。医药翻译是技术性的,需要您了解受众的文化和母语。

当您使用通用目标语言时,某些单词或短语可能会令人困惑。因此,如果您调整受众的母语以进行清晰的交付,将会有所帮助。因此,您需要确定目标受众并了解他们的文化,以便进行良好的翻译管理。

2. 了解项目

提供成功的医学翻译服务的第二个技巧是了解项目及其要求。如果不详细了解项目要求,翻译项目很可能会失败。因此,您应该研究项目细节并制定独特的策略来完成翻译。有不同形式的医学翻译过程。

您可能需要为医疗专业人员和最终用户提供医疗翻译服务。因此,您必须了解两种需求的不同要求。您可能需要翻译两本不同的手册,并且您必须了解完成每个项目所需的不同语言模型。

3. 使用母语专业人士

另一个可以确保任何医学翻译项目成功的技巧是使用以项目目标语言为母语并足够了解目标受众的译员。 

因此,如果您正在开展一个以奥地利市场为目标受众的德语翻译项目,那么您最好与当地的奥地利人合作进行该项目。与了解目标受众特有的文化和目标语言的奥地利本地人合作将确保成功。

此外,翻译人员应了解项目并具有良好的医疗技术经验,才能成功完成项目。

从事项目的专业翻译公司应组建一个由首席翻译、首席编辑和校对员组成的团队,以确保对语法和其他问题进行质量检查。

4.优先考虑客户的满意度

为确保项目的成功,您必须优先考虑客户的满意度。因此,您必须创建一个途径来允许您的客户审查和批准该项目。如果您的客户在医学翻译方面经验很少或根本没有经验,那么您作为专业翻译公司的工作就是帮助您的客户审阅文件并收集重要的反馈意见,以帮助您做好工作。

如果您专注于交付质量,以确保您的客户了解流程并获得预期的结果,这将有所帮助。

5. 打破时间线

时间是每个医学翻译项目的重要因素。因此,您必须按时提供所有医疗翻译服务。在接受任何项目之前,您必须了解要求并规定正确的交付时间表。

结论

提供医疗翻译服务需要详细了解流程,以帮助您提供高质量的结果。每一次医学翻译的准确性对人的生命至关重要,而制药公司的形象取决于准确的翻译。

因此,如果您只与优质的医疗翻译服务提供商合作,将会有所帮助。彼岸译云是一家享有盛誉的翻译服务提供商,拥有超过 20 年的成功行业经验,与高质量的翻译专业人员合作,为全球客户提供准确一致的本地化服务。

推荐新闻:
/static/img/yonghu.png
/static/img/phone.png
/static/img/youjian.png
原语言
目标语言
详情备注
提交成功
三个工作日内回复您
确认