广告翻译知识分享
2021-10-07 16:50:14

广告,顾名思义,就是广而告之,向社会广大公众告知某件事物。而商业广告,则是为推销商品或提供服务。在我们的日常生活中,广告无处不在。地域环境和人文环境的差异,也对广告翻译产生了一定的影响,在世界经济的发展的驱动下,广告的国际化也不可避免。

 

今天,从业20年的专业翻译公司“彼岸译云”跟你分享:关于广告翻译。


43.jpg

 

广告翻译是翻译工作中常见的一种。好的广告可以点缀产品,产生优秀的宣传效果。在广告对外出口中,广告翻译无疑是非常重要的环节。广告翻译不仅是经济活动,也是传播文化的主要媒介。

 

广告翻译必须充分了解两国文化的差异,必要时进行符合当地文化的意译。翻译公司在翻译广告时,有不少必须注意的问题。例如,广告语常用的修辞手法是为了形象化、具体化表达内容,或者鲜明、突出主要语言,提高语言效果,引起公众注意,帮助公众记忆。

 

中西修辞传统的差异给翻译带来困难,因此必须要注意不同的文化价值观,中国人相对更为含蓄内向,而西方则是性格外向,注重效果。广告翻译还必须看不同的心理结构。

 

彼岸译云拥有来自全球几乎所有国家及地区的11000多名认证翻译官,可服务语种超300个。彼岸译云(母公司CCJK)持有中国翻译协会、美国翻译协会双认证、ISO9001、ISO17100质量体系认证等行业顶级资质,认证翻译官均持有CATTI/NAATI等翻译资格认可证书。

 

彼岸译云从业20年,让世界语言成为你的语言是我们的使命,欢迎咨询业务。


推荐新闻:
/static/img/yonghu.png
/static/img/phone.png
/static/img/youjian.png
原语言
目标语言
详情备注
提交成功
三个工作日内回复您
确认